Pauze | De boekhandelaar die Franco's censuur omzeilde: "De sleutel lag in Frankrijk"
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2Fa2d%2F2f6%2Fd2f%2Fa2d2f6d2f1d399fa314103951b11872a.jpg&w=1280&q=100)
Deze week nemen we even een pauze om de best bewaarde – en meest gewaagde – geheimen te ontdekken van de boekhandelaren die tijdens de Franco-dictatuur werkten . Hoe vervoerden ze verboden exemplaren? Welke boekwinkels zijn er nog?
"Albert Camus was altijd verboden", legt Feli Corvillo uit, manager van boekhandel Polifemo in Madrid en de ster van de nieuwe aflevering van Pausa , de podcast El Confidencial , gepresenteerd en geregisseerd door Marta García Aller en die je gratis en openlijk kunt beluisteren viaIvoox , Spotify en Apple Podcast . Het verrassende aan Corvillo's getuigenis is niet zozeer de censuur, die al bekend was, maar hoe boekverkopers die wisten te omzeilen . De meest vervolgde boeken, die van auteurs zoals Miguel Hernández, Rafael Alberti of Pablo Neruda , "kwamen niet uit Mexico of Argentinië. Ze werden in die landen gepubliceerd, en de censoren wisten het." De geheime route? Frankrijk.
De gevaarlijke gewoonten In die tijd kon het oversteken van de grens met boeken je in de problemen brengen. Daarom werden boekverkopers, zoals Corvillo uitlegt, ware culturele strategen . "Boeken die in het Spaans werden geïmporteerd, moesten via Frankrijk worden verzonden, vooral omdat er geen enkel exemplaar doorheen zou komen als ze via andere landen werden verkocht," legt hij uit. Dit wordt ook bevestigd door Sergio Bang, die de boekhandel Grant in Madrid runt en auteur is van
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
:format(jpg)/f.elconfidencial.com%2Foriginal%2F4a8%2F6c2%2Ffdc%2F4a86c2fdc4a5f9aa8164f65d70c00235.jpg)
De culturele context van Madrid ten tijde van de censuur was enigszins ongebruikelijk. Het regime stond de publicatie van boeken in vreemde talen toe, met name Duits, Engels, Frans en Italiaans, en de kanalen die deze boekwinkels openden, waren dezelfde die boekverkopers gebruikten om verboden werken te introduceren tussen handleidingen en essays. " Het waren authentieke daden van cultureel verzet ", leggen onze protagonisten uit.
Je kunt alle afleveringen van Pausa beluisteren door hier te klikken of opIvoox , Spotify en Apple Podcast .
Deze week nemen we even een pauze om de best bewaarde – en meest gewaagde – geheimen te ontdekken van de boekhandelaren die tijdens de Franco-dictatuur werkten . Hoe vervoerden ze verboden exemplaren? Welke boekwinkels zijn er nog?
El Confidencial