Флоренсия Канале: «Меня всегда интересовала рана персонажа, чудовище».

Солнечное осеннее утро в историческом Café de los Angelitos , самом что ни на есть гарделевском месте, признанном выдающимся баром в Буэнос-Айресе. Она пьет кофе без сахара и улыбается. Флоренсия Канале дружелюбна и приветлива, но категорична, когда дело касается выражения мыслей в черно-белых тонах. Он приходит, чтобы поговорить с Кларин о своей последней книге La Cruzada (Planeta, 2025) о жизни Каталины де Эраусо, более известной как монахиня-прапорщица.
Автор с легкостью позирует для фотографий и в своей речи предлагает сочные заголовки. «Не забывайте, что я еще и журналист», — говорит он , многозначительно подмигивая. Действительно, после недолгого опыта в модельном бизнесе и пении, Канале поступила на филологический факультет, и вскоре книги стали для нее «больше, чем просто предметом изучения, а жизненно важной пищей», говорит она.
Сначала она работала редактором текстов в крупных издательствах. Позже он стал журналистом и начал брать интервью у писателей. «Редакторы постоянно спрашивали меня, когда я начну писать, когда я доберусь до этого. Когда я думал, что мне есть что сказать, тогда я и решал это сделать », — объясняет он.
Будучи племянницей Ремедиос де Эскалада де Сан-Мартин в шестом поколении , исследование прошлого стало неизбежным. «Моя ДНК — это аргентинская ДНК», — говорит он. «Мой дедушка по отцовской линии с самого раннего возраста сажал меня рядом с собой и рассказывал об этой тете, которая казалась мне немного скучной, пока я не пошёл в школу и не узнал об этом», — вспоминает автор.
Писательница и журналистка Флоренсия Канале в Cafe de los Angelitos. Фото: Матиас Мартин Кампайя.
Так родилась ее первая книга «Страсть и предательство» (Planeta, 2011) о жизни ее далекой и знаменитой тети, которая затем стала настолько близкой, что почти проникла ей под кожу. « Я нашел свой дом, свое место в мире: писательство . Место, которое я никогда не хотел покидать, потому что покинуть его — значит умереть», — признается он.
Марк Твин однажды сказал: «У человека есть две важные даты в жизни: день, когда он рождается, и день, когда он находит свое предназначение. И кажется, что Флоренсия родилась, чтобы писать». Роман о Ремедиос сразу же стал хитом. Книга разошлась молниеносно, быстро стала бестселлером и переиздается до сих пор.
С тех пор Флоренсия Канале не переставала писать. На сегодняшний день он опубликовал еще одиннадцать романов, все с аналогичным влиянием , в которых воссоздаются жизнь, любовь, битвы и другие жизненно важные проблемы исторических личностей нашей страны, таких как Мануэль Бельграно; Хуан Мануэль де Росас (он написал о нем три книги); Хусто Хосе де Уркиса; Дамасита Боэдо, любовница Хуана Лаваля; мадам Перишон, любовница вице-короля Линье; Камила О'Горман и ее бурная история любви со священником-иезуитом Уладислао Гутьерресом; Мануэла Саенс, любовница Симона Боливара, Бернардо де Монтеагудо, а теперь и Каталины де Эраузо.
Писательница и журналистка Флоренсия Канале в Cafe de los Angelitos. Фото: Матиас Мартин Кампайя.
–Как вы выбираете своих персонажей?
– Я выбираю в любом случае тот персонаж, который мне кажется интересным из-за его противоречивости. Гладкая, мягкая и красивая жизнь — это то, что мы все хотим прожить, и мы знаем, что такой жизни не существует, но она бесполезна, когда дело доходит до написания. Потому что для написания романа нужен конфликт. Итак, персонаж, будь то мужчина или женщина, полный теней... Меня всегда интересует рана персонажа, чудовище...
–Хемингуэй сказал, что именно оттуда исходит свет…
–И я бы сказал так даже в реальной жизни. Меня вообще не интересуют люди с постоянной улыбкой и постоянным счастьем. Мне нравится боль.
–А Каталина, как она выглядит?
– Я проводил исследования для своего предыдущего романа, посвященного истории Бернардо де Монтеагудо, и мне нужна была яркая, как мы, журналисты, говорим, другая сторона Монтеагудо во время его службы во Вспомогательной армии под командованием Хуана Хосе Кастелли, когда ребята отправились на север и прибыли в Боливию, Чукисаку, Ла-Пас…
– Конечно, она там была…
– Да, тогда мне нужна была не политическая часть Монтеагудо, которая у меня была очень ясная. Мне хотелось узнать, на какие вечеринки он ходил, каких женщин соблазнял, мне это было немного нужно. Было много разговоров о проходившей мимо Вспомогательной армии, о том, что они устроили бурную вечеринку, что они везли мины... Мне хотелось немного узнать об этом...
Писательница и журналистка Флоренсия Канале в Cafe de los Angelitos. Фото: Матиас Мартин Кампайя.
–Сплетни истории…
–Да, немного подробнее. Монтеагудо был парнем, который очень любил женщин, он создал себе значительную репутацию, и мне это было нужно. Чтобы узнать, с какими женщинами он встречался, какие женщины открыли ему двери в общество чукисака, я изучил боливийские традиции. Традиции — это очень интересные книги, тексты, своего рода слегка расширенные офорты обычаев разных народов. У нас есть традиции Сальты, Тукумана…
–Как вы к ним попали? Каков процесс исследования перед написанием романов?
–Когда я решаю, кто это, то, если могу, отправляюсь в места, где побывали мои персонажи. Чтобы написать «Крестовый поход» , я отправился в Сан-Себастьян (Гипускоа, место рождения Каталины де Эраусо) и Коташтлу (Мехико, где погиб главный герой истории). Еще мне нравится покупать книги; Многие из них сняты с производства, если не являются инкунабулами, и очень дороги, а некоторые вещи можно купить онлайн. Я нашла боливийские традиции во время сумасшедших поисков, потому что я книжный червь.
–Как вы обеспечиваете историческую точность своих текстов?
– В данном случае я работаю с историком. Я много лет работал с Диего Аргиндеги, мастером из мастеров, который, к сожалению, умер несколько лет назад. А теперь я работаю с его женой Грасиэлой Броварник, которая также является историком. Я спрашиваю его, где я могу найти ту или иную вещь... академические знания играют в этом основополагающую роль.
–А затем наступает процесс беллетризации… у вас есть исторические данные, и на их основе вы создаете облик персонажа, представляя, какой он или она, как он или она думает…
– Конечно, именно это и есть исторический роман: я имею под рукой исторические данные и подчиняюсь им, а затем начинаю их выдумывать. В противном случае это короткий роман или учебник истории. Итак, ощущение такое, что я начинаю писать, а персонаж, о котором идет речь, в данном случае Каталина, похож на скелет, на череп, кость без плоти, и я ее не вижу, и мне трудно ее разглядеть, хотя я уже пишу, и по мере того, как я пишу, на кости начинают появляться куски плоти...
– Сначала она – беспомощная маленькая девочка, которую в возрасте 4 лет вырывают из рук отца и запирают в монастыре, а затем оказывается, что взрослая Каталина претерпевает жестокую метаморфозу…
– Возникает ощущение, что в отношении этой женщины я также рассказываю историю жестокой женщины, которая убивает людей, которая жаждет крови, и мне нужно понять, как человек доходит до такой точки...
–Самым жестоким было то, что ее заперли в монастыре в возрасте четырех лет. И такова была судьба большинства женщин в то время…
-Точный. Насильно выданная замуж, девица в монастыре или вдова — иной судьбы для женщины того времени не существовало. Когда они овдовели, для них даже было чем-то вроде кокарды уйти в монастырь.
–Язык, который вы используете, очень традиционный, вы используете идиомы, которые можно угадать по эпохе. Как попасть на эту реконструкцию?
– Конструкция этого романа, как и всех романов, есть конструкция мира, и если бы я изобретал персонажей, или изобретал обычаи, и, во всяком случае, изобретал языки или преобразовывал их в соответствии с сегодняшней современностью, это был бы паршивый роман; Я не мог так писать. Именно это происходит со мной, когда я смотрю мини-сериалы или исторические фильмы и слушаю, как актеры и актрисы используют современные идиомы, или даже во время чтений. То есть, если я читаю историческую книгу и мне попадается слово из наших дней, я его выбрасываю.
Писательница и журналистка Флоренсия Канале в Cafe de los Angelitos. Фото: Матиас Мартин Кампайя.
-Точный. Меня больше ничего не интересует. Я не заключаю такие контракты. Мне нужно заключить негласный договор с читателем, а именно: «Давайте вернемся в тот момент. Мы оба попытаемся — я, как писатель, и читатель, как читатель — исследовать эти места и быть кем-то другим, шпионящим за этими сценами, этими событиями. В противном случае я чувствую себя самозванцем».
–Вы уже знаете, каким будет ваш следующий персонаж?
-Ага. Немногое можно сказать…
–Как угодно: Мужчина или женщина? Век? Страна?
–Женщина, 16 век. Европа, хватит
- Он родился в Мар-дель-Плата. Он изучал литературу в Университете Буэнос-Айреса. Он журналист и работал в различных средствах массовой информации, таких как Noticias, Living, Gente, Siete Días, Veintitrés и Infobae , среди прочих.
- Его первый роман «Страсть и предательство» (издательство «Планета»), опубликованный в 2011 году, является бесспорным бестселлером, выдержавшим более десяти изданий.
- Канале, автор еще одиннадцати бестселлеров, стал ключевой фигурой в жанре исторического романа не только в Аргентине, но и во всей Латинской Америке.
Флоренсия Канале представит свой последний роман «Крестовый поход» в эту субботу в 16:00. в комнате Тулио Гальперина Донги.
Clarin