O filho escreve ao pai: «A tua opinião estava certa, todos os outros eram loucos»


É uma sensação ou não? Sim, mas um dos mais silenciosos. Desde 1984, a famosa “Carta ao Pai” de Franz Kafka é mantida no Arquivo de Literatura Alemã em Marbach. Empréstimo permanente do proprietário Thomas Ganske. Neste domingo houve algo para comemorar em Marbach: o manuscrito passou a ser propriedade do arquivo. Um número considerável de doadores públicos e privados tornou possível a compra de um texto que, como nenhum outro, entrelaça o pessoal com o político. Que olha para o abismo da humanidade e desenvolve a partir dele uma fenomenologia do poder que não perdeu nada de sua validade ao longo dos últimos cem anos.
O NZZ.ch requer JavaScript para funções importantes. Seu navegador ou bloqueador de anúncios está impedindo isso no momento.
Por favor, ajuste as configurações.
No início das festividades de Marbach, a vitrine que contém o manuscrito de Kafka ainda está coberta com um pano cinza. A diretora do arquivo, Sandra Richter, mais tarde o removerá com orgulho. Também diz algo sobre o poder da letra icônica e sua importância “em tempos difíceis”. No dia das eleições federais alemãs, mas também tendo em vista a situação global, o texto-chave de Kafka sobre as manifestações do autoritarismo assume um poder simbólico adicional.
Tirania e Energias InfernaisEm 1919, Franz Kafka contou ao seu pai o que pensava em 103 páginas manuscritas. Com uma caligrafia clara e legível, o filho escreve um relatório em Schelesen, ao norte de Praga, que remonta à sua infância, mas tem um contexto atual.
A mais recente “tentativa de casamento” de Kafka, o início de um casamento com a filha do comerciante judeu Julie Wohryzek, falhou. Principalmente por causa do pai. Os ataques violentos de Hermann Kafka à sua noiva destruíram um projeto do qual o escritor de 36 anos esperava nada menos que a emancipação final da tirania paterna. Uma tirania, porém, que funcionava como uma máquina de movimento perpétuo e desenvolvia energias infernais.
Franz Kafka é uma vítima voluntária de um perpetrador, muitas vezes até involuntário. Ele sabe disso e reflete essa situação na carta. O escritor descreveu a epístola à sua amiga Milena Jesenská como uma “carta de advogado”. Assim como no tribunal, o caso da relação pai-filho é trazido à tona e os argumentos são pesados entre si. Kafka escreve estrategicamente. Não como alguém que só precisa convencer o próprio pai. O trabalho persuasivo feito com a linguagem vai muito além da descrição de um desastre geracional; torna-se um grande ensaio.
O biógrafo de Kafka, Reiner Stach, descreveu a “Carta ao Pai” como um “texto básico do modernismo literário”, e este documento certamente é isso. Documento privado e arte sofisticada. Um olhar profundo sobre as condições psicológicas e políticas. O governante prototípico que o escritor retrata aqui tem seus predecessores e sucessores. E não é só porque estes últimos estão actualmente no comando mundial que a análise de Kafka é assustadoramente relevante.
Danos pessoais«Sua opinião estava certa, todas as outras eram loucas, exageradas, loucas, não normais. Sua autoconfiança era tão grande que você não precisava ser consistente e, mesmo assim, nunca deixou de estar certo", diz a carta. E mais tarde: "Você me deu o enigma que todos os tiranos têm, cujos direitos são baseados em sua pessoa, não no pensamento."
Em sua carta, Franz Kafka encadeia imagens simbólicas de abuso de poder, relembra ferimentos pessoais e mostra os pontos culminantes do terror na própria linguagem. "Vou te despedaçar como um peixe!" foi uma ameaça de Hermann Kafka na qual a suposta inutilidade de seu filho foi combatida com uma fantasia violenta adequada para o almoço em família.
Nas celebrações de Marbach no domingo, a escritora israelense Zeruya Shalev deu uma palestra e relembrou suas primeiras experiências com os textos de Kafka. A universalidade deste trabalho foi habilmente descrita aqui. Ela ainda era criança quando ouviu “A Metamorfose” pela primeira vez. O pai também leu “Diante da Lei”.
Grande LiteraturaPara ela, quando criança, o desamparo dos personagens estava perfeitamente conectado com seus próprios sentimentos infantis de desamparo, mas o medo de Franz Kafka, escrevendo já adulto, era duplo: uma pessoa não consegue escapar do desamparo durante toda a sua vida. Qualquer um que leia Kafka aprende a lidar com essa conclusão.
Em 1952, foi publicada pela primeira vez a “Carta ao Pai”. Mesmo assim, a questão era a quem realmente se destinava. O dono de uma loja de artigos gerais, Hermann Kafka, teria sido capaz de entendê-lo em toda a sua amplitude? E se? Muito mais que uma comunicação privada, esta obra é uma grande literatura. O documento circulou pela família durante vários anos. A mãe deve ter empalidecido ao ver o envelope grosso; ele nunca chegou ao verdadeiro destinatário.
O fato de a carta mais famosa do mundo ter encontrado seu possível local de entrega final no Arquivo de Literatura Alemã em Marbach é de fato um evento comemorativo.
nzz.ch